Anchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Translation
ثبت نشده
چکیده
In this paper we present an algorithm to anchor floating quantifiers in Japanese, a language in which quantificational nouns and numeralclassifier combinations can appear separated from the noun phrase they quantify. The algorithm differentiates degree and event modifiers from nouns that quantify noun phrases. It then finds a suitable anchor for such floating quantifiers. To do this, the algorithm considers the part of speech of the quantifier and the target, the semantic relation between them, the case marker of the antecedent and the meaning of the verb that governs the two constituents. The algorithm has been implemented and tested in a rule-based Japanese-to-English machine translation system, with an accuracy of 76% and a recall of 97%. 1 I n t r o d u c t i o n One interesting phenomenon in Japanese is the fact that quantifiers can appear in two main positions, as pre-modifier in a noun phrase (1), or 'floating' as adjuncts to the verb phrase, typically in pre-verbal position (2). 1,2 (1) watashi-wa 3-ko-no kgki-wo tabeta I-TOP 3-CL-ADN cake-ACC ate
منابع مشابه
Anchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Translation
In this paper we present an algorithm to anchor floating quantifiers in Japanese, a language in which quantificational nouns and numeralclassifier combinations can appear separated from the noun phrase they quantify. The algorithm differentiates degree and event modifiers from nouns that quantify noun phrases. It then finds a suitable anchor for such floating quantifiers. To do this, the algori...
متن کاملAnchoring Floating Quantifiers in Japanese-to-English Machine Transltion
In this paper we present an algorithm to anchor floating quantifiers in Japanese, a language in which quantificational nouns and numeralclassifier combinations can appear separated from the noun phrase they quantify. The algorithm differentiates degree and event modifiers from nouns that quantify noun phrases. It then finds a suitable anchor for such floating quantifiers. To do this, the algori...
متن کاملRule-based Translation of Quantifiers for Chinese-Japanese Machine Translation
Quantifiers and numerals often cause mistakes in Chinese-Japanese machine translation. In this paper, an approach to quantifier translation is proposed based on the syntactic features after classification. First, morphological analysis is performed on sentences extracted from a Chinese-Japanese aligned corpus, which consists of quantifiers and numerals. Next, statistical information is obtained...
متن کاملCorpus and dictionary development for classifiers/quantifiers towards a French-Japanese machine translation
Although quantifiers/classifiers expressions occur frequently in everyday communications or written documents, there is no description for them in classical bilingual paper dictionaries, nor in machine-readable dictionaries. The paper describes a corpus and dictionary development for quantifiers/classifiers, and their usage in the framework of French-Japanese machine translation (MT). They ofte...
متن کاملA Comparative Study of English-Persian Translation of Neural Google Translation
Many studies abroad have focused on neural machine translation and almost all concluded that this method was much closer to humanistic translation than machine translation. Therefore, this paper aimed at investigating whether neural machine translation was more acceptable in English-Persian translation in comparison with machine translation. Hence, two types of text were chosen to be translated...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2002